Guazzelli ensina a fazer quadrinhos a partir das experiências dos alunos
Biblioteca de São Paulo realiza a oficina nos dias 28 e 29 de janeiro. A atividade é gratuita
Eloar Guazzelli. Foto: Divulgação/ Marcos Muzi
* Via Biblioteca São Paulo / SP Leituras
A oficina online Quadrinhos de Bolso, com Eloar Guazzelli Filho, acontece nos dias 28 e 29 de janeiro, das 14h às 17h. Inscrições a partir de 12 de janeiro, às 10h pelo link www.bsp.org.br/inscricao – vagas limitadas.
Na oficina, Guazzelli pretende articular as diversas linguagens visuais, do desenho de humor à caricatura, passando pelas tiras e cartuns, de forma que, ao final, os alunos possam reconhecer suas diferenças e semelhanças. A ideia é sintetizar, através da elaboração de exercícios e histórias curtas, a presença de todos esses elementos.
Veja o programa:
Dia 28/01 – Apresentação de trabalhos tanto do professor quanto de parcerias com outros artistas nos quadrinhos. Exercícios de desenho criativo, com a proposta da elaboração de uma história curta.
Dia 29/01 – A historia em quadrinhos de uma página elaborada na aula anterior terá sequência com a finalização, bem como a elaboração de uma capa para divulgação no meio editorial.
Guazzelli nasceu em Vacaria, no Rio Grande do Sul, em 1962. É ilustrador, quadrinista, diretor de arte para animação e wap-designer, formado pelo Instituto de Artes da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Recebeu várias premiações no Brasil, incluindo o Jabuti, e participou de exposições e mostras em catorze países.
Quadrinhos de Bolso. Com Eloar Guazzelli Filho. Dias 28 e 29 de janeiro, das 14h às 17h. Carga horária: 6 horas. Indicado para maiores de 10 anos. Inscrições a partir de 12 de janeiro, às 10h. Para participar e obter mais informações, clique aqui. Vagas limitadas.
Prêmio Sesc de Literatura 2021 recebe inscrições até 19/02
Estão abertas, desde 25 de janeiro, as inscrições para o Prêmio Sesc de Literatura 2021, um dos mais importantes do país e consagrado na distinção de escritores inéditos, cujos trabalhos possuam qualidade literária para edição e circulação nacional. Obras ainda não publicadas podem ser inscritas nas categorias Romance e Conto. Os interessados têm até 19 de fevereiro para concluir o processo de inscrição, que é gratuito e online.
Ao oferecer oportunidades aos novos escritores, o Prêmio Sesc de Literatura impulsiona a renovação no panorama literário brasileiro e enriquece a cultura nacional. Os vencedores têm suas obras publicadas e distribuídas pela Editora Record, com tiragem inicial de 2 mil exemplares. Desde a sua criação em 2003, mais de 16 mil livros foram inscritos e 31 novos autores foram revelados.
Lançado pelo Sesc em 2003, o concurso identifica escritores inéditos, cujas obras possuam qualidade literária para edição e circulação nacional. Além de inclui-los em programações literárias do Sesc, o Prêmio também abre uma porta do mercado editorial aos estreantes: os livros vencedores são publicados e distribuídos pela editora Record. Mais do que oferecer uma oportunidade aos novos escritores, o Prêmio Sesc de Literatura cumpre um importante papel na área cultural, proporcionando uma renovação no panorama literário brasileiro.
23/01: Goethe-Institut promove recital multilíngue de poetas-tradutores brasileiros
A cidade de São Paulo será apresentada pelos poetas André Mehmari, Arthur Nestrovski, Augusto de Campos, Berthold Zilly, Gonzalo Aguilar, Irineu Franco Perpétuo, José Miguel Wisnik, Lívia Nestrovski, Massimo Canevacci, Mônica Salmaso, Sujeito a Guincho, entre outros
* Via Goethe-Institut São Paulo
No dia 23 de janeiro, às 15h, o Goethe-Institut São Paulo realiza recital multilíngue de poetas-tradutores brasileiros, no âmbito do projeto Cities of Translators. Acompanhe no canal do Youtube do instituto.
O Programa TOLEDO, do Fundo Alemão de Tradutores (DÜF), amplia – com um perfil de São Paulo – a sua série de retratos de cidades do mundo pela ótica da tradução. Ao lado de Calcutá e Montreal, Buenos Aires e Kiev, São Paulo figura como cidade da diversidade e como ponto de expansão de ideias e conceitos relevantes para o pensamento e a prática da tradução literária, como antropofagia e transcriação. O projeto, realizado online, conta com a participação de André Mehmari, Arthur Nestrovski, Augusto de Campos, Berthold Zilly, Gonzalo Aguilar, Irineu Franco Perpétuo, José Miguel Wisnik, Lívia Nestrovski, Massimo Canevacci, Mônica Salmaso, Sujeito a Guincho, entre outros.
O Goethe-Institut apresenta essa iniciativa com a realização de um recital multilíngue de poetas-tradutores brasileiros, também com apoio de TOLEDO, DÜF e Literarisches Colloquium Berlin (LCB-Digital).